<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<root>
  <product>
    <product_id>8271</product_id>
    <product_title><![CDATA[RENDEZ-VOUS DES FAMILLES | Atelier de danse intergénérationnel]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Parents et enfants à partir de 8 ans (tout niveau de francais). Merci de prendre une place par personne (adultes et enfants). | Parents and children from 8 years old (all Level in French welcomed). Thank you for taking a ticket per person (adults and kids). Portez des vêtements confortables permettant de se déplacer et s’asseoir librement dans l’espace ! | Wear comfortable clothes that allow you to move and sit freely in the space! ### L'atelier | The workshop Rejoignez-nous pour un atelier intergénérationnel de danse et plongez dans l’univers artistique de la compagnie KHOR.Ouvert à tous.tes, cet atelier inclut une initiation aux techniques de danses de la culture HipHop utilisées au sein de la compagnie. De façon douce et progressive, vous découvrirez ensemble des « steps », techniques et grooves inspirés du HipHop, du Krump, et de la Housedance, et les significations de ces mouvements, inspirés du quotidien des danseur.euse.s au Sénégal. Nous vous invitons à venir « en binômes » (parents et enfants) pour découvrir, avec les danseur.euse.s de la compagnie, les valeurs de lien et de cohésion de la culture HipHop, différentes façons de se mettre en mouvement et de nourrir sa créativité, et d’éveiller ses sens au rythmes et aux sonorités urbaines. Les enfants doivent être accompagnés d'un adulte. Veuillez réserver 1 billet par personne._____Join us for an intergenerational dance workshop and immerse yourself in the artistic world of the KHOR company.Open to all, this workshop includes an introduction to the HipHop dance techniques used within the company. In a gentle and progressive way, you will discover together the “steps,” techniques, and grooves inspired by hip-hop, krump, and house dance, as well as the meanings behind these movements, inspired by the daily lives of the company's dancers in Senegal. We invite you to come in pairs (parents and children) to discover, with the company's dancers, the values of connection and cohesion in hip-hop culture, different ways to move and nurture your creativity, and to awaken your senses to urban rhythms and sounds. Kids must be accompanied by an adult. Please RSVP 1 ticket per person. © Photos by Chau Cuong Lê  ### Les artistes | The artists La compagnie KHOR« Karma Humain Organiquement Raconté », KHOR signifie aussi une gestuelle ancrée dans ses fondations en danse HipHop, source de créativité infinie, alliant la physicalité au rapport au rythme, à l’énergie et aux valeurs de partage de cette culture; profondément enracinée et à la fois ouverte sur les influences tissées au fil des croisements avec les danses modernes et traditionnelles africaines, la HouseDance, le Krump et la danse contemporaine. La Compagnie KHOR se compose comme une constellation vivante. Au centre, un noyau dur : les artistes permanents, ceux qui partagent le cœur, la vision et la matière originelle du mouvement. Autour d’eux gravitent des satellites : créateurs, musiciens, vidéastes, costumiers, penseurs et danseurs invités. Ils enrichissent la trajectoire de la compagnie par leurs univers singuliers. Découvrez [Óró](https://vidf.ca/khoudia-toure.html), une performance qui explore les notions d'ombre, d'identité et d'espoir._The KHOR company «Organically Told Human Karma», KHOR also signifies a gestural language rooted in its foundations in HipHop dance, a source of infinite creativity, combining physicality with a relationship to rhythm, energy and the values of sharing of this culture; deeply rooted and at the same time open to influences woven through cross-pollination with modern and traditional African dances, HouseDance, Krump and contemporary dance. The KHOR Company is composed like a living constellation.At the center, a core group: the permanent artists, those who share the heart, the vision and the original substance of movement. Around them gravitate satellites: creators, musicians, videographers, costume designers, thinkers and guest dancers. They enrich the company's trajectory with their unique worlds. Discover [Óró](https://vidf.ca/khoudia-toure.html), a performance that explores the concepts of shadow, identity, and hope.### Le RDV des Familles ### RENDEZ-VOUS DES FAMILLES Plus d'infos | Learn more Renforcer les liens familiaux : Vivez une expérience nouvelle, enrichissante et ludique en famille, où chacun pourra exprimer sa créativité et apprendre en s’amusant.Stimuler la Créativité : Initiez-vous à la pratique artistique et laissez libre cour a votre imagination.Découverte Culturelle : Exercer votre regard et prenez confiance pour appréhender l’art contemporain. _Strengthen Family Bonds: Enjoy a new, enriching and fun family experience, where everyone can express their creativity and learn while having fun. Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Stimulate Creativity: Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Cultural Discovery: Exercise your eye and gain the confidence to appreciate contemporary art. ### https://ghislainbrownkossi.com/fr/a-propos-de-ghislain-brown-kossi/Cet évènement est présenté parThis event is presented by En partenariat avecIn partnership with]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>0.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>0</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>0.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2026-02-20 20:49:21</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>13</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-rendez-vous-des-familles-atelier-de-danse-intergenerationnel-8271/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>8261</product_id>
    <product_title><![CDATA[RENDEZ-VOUS DES FAMILLES | Atelier chanson avec Myriam Gendron]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Parents et enfants à partir de 5 ans (tout niveau de francais). Merci de prendre une place par personne (adultes et enfants). | Parents and children from 5 years old (all Level in French welcomed). Thank you for taking a ticket per person (adults and kids).Portez des vêtements confortables permettant de se déplacer et s’asseoir librement dans l’espace ! | Materials for the manual activity will be provided on site. Wear comfortable clothes that allow you to move and sit freely in the space! Si activité complète | If event fullLISTE D'ATTENTE | WAITING LIST Si activité complète | If event full LISTE D'ATTENTE | WAITING LIST ### L'atelier | The workshop Création d'une chansonVenez arranger une chanson traditionnelle francophone à travers un atelier ouvert à tous les niveaux et guidé par l'artiste Myriam Gendron (Montréal). Au programme : chants et création musicale par des approches originales (tubes à vents, enregistrements de bruits dans la salle, mouvement, voix). Ensemble, vous créerez une pièce unique.Les enfants doivent être accompagnés d'un adulte. Veuillez réserver 1 billet par personne._____Song creationCome arrange a traditional French-language song in a workshop open to all levels and led by the artist Myriam Gendron (Montreal). The workshop will include singing and music-making using unconventional approaches (wind tubes, recording sounds in the room, movement, voice). Together, you will create a unique piece.Kids must be accompanied by an adult. Please RSVP 1 ticket per person. ### L'artiste | The artist Myriam GendronMayday est le troisième album de l'artiste montréalaise Myriam Gendron. Il fait suite à ses précédents albums, tous acclamés par la critique, Not So Deep As A Well (2014) et Ma délire – Songs of love, lost & found (2021). Avant son premier album, Myriam se produisait principalement dans les stations de métro parisiennes, interprétant des chansons de Leonard Cohen et d'autres artistes, en s'accompagnant à la guitare. À travers, son expérience de travail dans une librairie Montréalaise, Myriam a découvert les poèmes de l'écrivaine américaine Dorothy Parker, plus connue pour son esprit caustique que pour ses vers. Inspirée par les mots de Parker, Myriam a composé une musique pour accompagner une série de poèmes, puis a enregistré le résultat dans sa chambre. Ces enregistrements ont été publiés sous la forme de son premier album et continuent de ravir les auditeurs qui les découvrent, par leur fraîcheur, leur clarté et leur humour. Après une brève pause, Myriam a commencé à explorer les traditions folkloriques complexes du Québec (et au-delà), enregistrant le double album Ma délire, qui combine des chansons traditionnelles et originales (principalement en français) avec des arrangements qui laissent place à des interludes musicaux avant-gardistes de musiciens tels que le guitariste Bill Nace (Body/Head) et le célèbre percussionniste de jazz Chris Corsano. _____Mayday is the third LP by Montreal-based artist, Myriam Gendron. It follows her earlier, critically acclaimed albums, Not So Deep As A Well (2014) and Ma délire – Songs of love, lost & found (2021).Prior to her debut album, Myriam's primary musical focus was busking in Paris Metro stations, performing the songs of Leonard Cohen and others, accompanying herself on guitar. Through her day job, working at a Montreal bookstore, Myriam discovered the poems of American writer, Dorothy Parker, who was better known for her cutting wit than her verse. Inspired by Parker's words, Myriam wrote music to accompany a suite of them, then recorded the results in her bedroom. These recordings were issued as her debut LP, and continue to delight listeners who discover them, with their freshness, clarity and humor.After a brief hiatus, Myriam began exploring the complex folk traditions of Quebec (and beyond), recording the 2LP, Ma délire, which combines traditional and original songs (largely in French) with arrangements that make space for avant-garde musical interludes by such folks as guitarist Bill Nace (Body/Head) and renowned jazz percussionist Chris Corsano Découvrez Myriam Gendron et Francis Baptiste en concert, le vendredi 27 mars, à l'Alliance Française Vancouver. | Discover Myriam Gendron and Francis Baptiste in concert on Friday, March 27, at Alliance Française Vancouver.### Le RDV des Familles ### RENDEZ-VOUS DES FAMILLES Plus d'infos | Learn more Renforcer les liens familiaux : Vivez une expérience nouvelle, enrichissante et ludique en famille, où chacun pourra exprimer sa créativité et apprendre en s’amusant.Stimuler la Créativité : Initiez-vous à la pratique artistique et laissez libre cour a votre imagination.Découverte Culturelle : Exercer votre regard et prenez confiance pour appréhender l’art contemporain. _Strengthen Family Bonds: Enjoy a new, enriching and fun family experience, where everyone can express their creativity and learn while having fun. Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Stimulate Creativity: Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Cultural Discovery: Exercise your eye and gain the confidence to appreciate contemporary art. ### Présenté parPresented by Avec le soutien deWith the support of]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>5.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>5</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>5.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2026-02-13 19:49:36</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>0</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-rendez-vous-des-familles-atelier-chanson-avec-myriam-gendron/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>8257</product_id>
    <product_title><![CDATA[RENDEZ-VOUS DES FAMILLES | Atelier de danse intergénérationnel]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Parents et enfants à partir de 8 ans (tout niveau de francais). Merci de prendre une place par personne (adultes et enfants). | Parents and children from 8 years old (all Level in French welcomed). Thank you for taking a ticket per person (adults and kids). Portez des vêtements confortables permettant de se déplacer et s’asseoir librement dans l’espace ! | Wear comfortable clothes that allow you to move and sit freely in the space! ### L'atelier | The workshop Rejoignez-nous pour un atelier intergénérationnel de danse et plongez dans l’univers artistique de la compagnie KHOR.Ouvert à tous.tes, cet atelier inclut une initiation aux techniques de danses de la culture HipHop utilisées au sein de la compagnie. De façon douce et progressive, vous découvrirez ensemble des « steps », techniques et grooves inspirés du HipHop, du Krump, et de la Housedance, et les significations de ces mouvements, inspirés du quotidien des danseur.euse.s au Sénégal. Nous vous invitons à venir « en binômes » (parents et enfants) pour découvrir, avec les danseur.euse.s de la compagnie, les valeurs de lien et de cohésion de la culture HipHop, différentes façons de se mettre en mouvement et de nourrir sa créativité, et d’éveiller ses sens au rythmes et aux sonorités urbaines. Les enfants doivent être accompagnés d'un adulte. Veuillez réserver 1 billet par personne._____Join us for an intergenerational dance workshop and immerse yourself in the artistic world of the KHOR company.Open to all, this workshop includes an introduction to the HipHop dance techniques used within the company. In a gentle and progressive way, you will discover together the “steps,” techniques, and grooves inspired by hip-hop, krump, and house dance, as well as the meanings behind these movements, inspired by the daily lives of the company's dancers in Senegal. We invite you to come in pairs (parents and children) to discover, with the company's dancers, the values of connection and cohesion in hip-hop culture, different ways to move and nurture your creativity, and to awaken your senses to urban rhythms and sounds. Kids must be accompanied by an adult. Please RSVP 1 ticket per person. © Photos by Chau Cuong Lê  ### Les artistes | The artists La compagnie KHOR« Karma Humain Organiquement Raconté », KHOR signifie aussi une gestuelle ancrée dans ses fondations en danse HipHop, source de créativité infinie, alliant la physicalité au rapport au rythme, à l’énergie et aux valeurs de partage de cette culture; profondément enracinée et à la fois ouverte sur les influences tissées au fil des croisements avec les danses modernes et traditionnelles africaines, la HouseDance, le Krump et la danse contemporaine. La Compagnie KHOR se compose comme une constellation vivante. Au centre, un noyau dur : les artistes permanents, ceux qui partagent le cœur, la vision et la matière originelle du mouvement. Autour d’eux gravitent des satellites : créateurs, musiciens, vidéastes, costumiers, penseurs et danseurs invités. Ils enrichissent la trajectoire de la compagnie par leurs univers singuliers. Découvrez [Óró](https://vidf.ca/khoudia-toure.html), une performance qui explore les notions d'ombre, d'identité et d'espoir._The KHOR company «Organically Told Human Karma», KHOR also signifies a gestural language rooted in its foundations in HipHop dance, a source of infinite creativity, combining physicality with a relationship to rhythm, energy and the values of sharing of this culture; deeply rooted and at the same time open to influences woven through cross-pollination with modern and traditional African dances, HouseDance, Krump and contemporary dance. The KHOR Company is composed like a living constellation.At the center, a core group: the permanent artists, those who share the heart, the vision and the original substance of movement. Around them gravitate satellites: creators, musicians, videographers, costume designers, thinkers and guest dancers. They enrich the company's trajectory with their unique worlds. Discover [Óró](https://vidf.ca/khoudia-toure.html), a performance that explores the concepts of shadow, identity, and hope.### Le RDV des Familles ### RENDEZ-VOUS DES FAMILLES Plus d'infos | Learn more Renforcer les liens familiaux : Vivez une expérience nouvelle, enrichissante et ludique en famille, où chacun pourra exprimer sa créativité et apprendre en s’amusant.Stimuler la Créativité : Initiez-vous à la pratique artistique et laissez libre cour a votre imagination.Découverte Culturelle : Exercer votre regard et prenez confiance pour appréhender l’art contemporain. _Strengthen Family Bonds: Enjoy a new, enriching and fun family experience, where everyone can express their creativity and learn while having fun. Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Stimulate Creativity: Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Cultural Discovery: Exercise your eye and gain the confidence to appreciate contemporary art. ### https://ghislainbrownkossi.com/fr/a-propos-de-ghislain-brown-kossi/Cet évènement est présenté parThis event is presented by En partenariat avecIn partnership with]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>8.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>8</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>8.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2026-02-04 19:08:50</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>13</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-rendez-vous-des-familles-atelier-de-danse-intergenerationnel/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>8115</product_id>
    <product_title><![CDATA[CONCERT | Myriam Gendron, Francis Baptiste]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[### Le concert | The concert Un concert exceptionnel dans une atmosphère intimiste, invitant le public à écouter des chansons dans leur forme la plus simple : voix et guitare. Une exploration sensible sur comment jouer et déjouer les mélodies traditionnelles et les codes habituels de la chanson. Une soirée calme et douce, tout en harmonie.L'artiste québécoise Myriam Gendron revisite les traditions folk en réarrangeant des chansons anciennes auxquelles elle insuffle une touche contemporaine. Sa voix remarquable se mêle à un jeu de guitare en finger-picking et à des sonorités d'avant-garde. Lors d'un rare passage à Vancouver, elle jouera des chansons issues de ses trois albums. En ouverture, Francis Baptiste, artiste autochtone basé à Vancouver, explorera des thèmes tels que la réclamation culturelle, l'addiction et la paternité.Ce concert est présenté en partenariat dans le cadre de Unwritten Weekend, un nouveau festival dont la deuxième édition célèbre la musique, l'art et la créativité. Du 27 au 29 mars, le festival propose trois jours de programmation variée répartie dans quatre lieux à Vancouver : The Hargrove, Red Gate, 8East et l'Alliance Française de Vancouver. Avec une sélection d'événements gratuits, d'expositions d'art, d'ateliers et de concerts, il y en a pour tous les goûts. Découvrez le programme : https://linktr.ee/barkingsphinxsociety___Experience an exceptional concert in an intimate atmosphere, where the audience is invited to listen to songs in their simplest form: voice and guitar. Discover a sensitive exploration of how to play and reinterpret traditional melodies and the usual codes of song. A calm and gentle evening, full of harmony.Quebec artist Myriam Gendron revisits folk traditions by rearranging old songs and infusing them with a contemporary touch. Her remarkable voice blends with finger-picking guitar and avant-garde sounds. During a rare visit to Vancouver, she will perform songs from her three albums. Opening the show, Vancouver-based Indigenous artist Francis Baptiste will explore themes such as cultural reclamation, addiction, and fatherhood.This concert is presented in partnership with Unwritten Weekend, a new festival whose second edition celebrates music, art, and creativity. From March 27 to 29, the festival offers three days of varied programming across four venues in Vancouver: The Hargrove, Red Gate, 8East, and the Alliance Française de Vancouver. With a selection of free events, art exhibitions, workshops, and concerts, there is something for everyone. Discover the program: https://linktr.ee/barkingsphinxsociety### Les artistes | The artists Myriam Gendron Musicienne et compositrice Mayday est le troisième album de l'artiste montréalaise Myriam Gendron. Il fait suite à ses précédents albums, tous acclamés par la critique, Not So Deep As A Well (2014) et Ma délire – Songs of love, lost & found (2021). Avant son premier album, Myriam se produisait principalement dans les stations de métro parisiennes, interprétant des chansons de Leonard Cohen et d'autres artistes, en s'accompagnant à la guitare. À travers, son expérience de travail dans une librairie Montréalaise, Myriam a découvert les poèmes de l'écrivaine américaine Dorothy Parker, plus connue pour son esprit caustique que pour ses vers. Inspirée par les mots de Parker, Myriam a composé une musique pour accompagner une série de poèmes, puis a enregistré le résultat dans sa chambre. Ces enregistrements ont été publiés sous la forme de son premier album et continuent de ravir les auditeurs qui les découvrent, par leur fraîcheur, leur clarté et leur humour. Après une brève pause, Myriam a commencé à explorer les traditions folkloriques complexes du Québec (et au-delà), enregistrant le double album Ma délire, qui combine des chansons traditionnelles et originales (principalement en français) avec des arrangements qui laissent place à des interludes musicaux avant-gardistes de musiciens tels que le guitariste Bill Nace (Body/Head) et le célèbre percussionniste de jazz Chris Corsano. Mayday est une fusion encore plus syncrétique de ces éléments. La plupart des chansons sont originales, en anglais et en français, et mélangent sans retenue des éléments traditionnels et avant-gardistes. Parmi les musiciens figurant sur cet album, on retrouve le batteur Jim White (Dirty Three), la guitariste Marisa Anderson, le bassiste montréalais Cédric Dind-Lavoie (également fan du dynamisme traditionnel/avant-gardiste), Bill Nace et le saxophoniste Zoh Amba (dont le saxophone a d'ailleurs le dernier mot). Mayday est un album fascinant qui parvient à créer de nouvelles perspectives sonores tout en conservant une atmosphère à la fois intimiste et familière. Mayday is the third LP by Montreal-based artist, Myriam Gendron. It follows her earlier, critically acclaimed albums, Not So Deep As A Well (2014) and Ma délire – Songs of love, lost & found (2021). Prior to her debut album, Myriam's primary musical focus was busking in Paris Metro stations, performing the songs of Leonard Cohen and others, accompanying herself on guitar. Through her day job, working at a Montreal bookstore, Myriam discovered the poems of American writer, Dorothy Parker, who was better known for her cutting wit than her verse. Inspired by Parker's words, Myriam wrote music to accompany a suite of them, then recorded the results in her bedroom. These recordings were issued as her debut LP, and continue to delight listeners who discover them, with their freshness, clarity and humor. After a brief hiatus, Myriam began exploring the complex folk traditions of Quebec (and beyond), recording the 2LP, Ma délire, which combines traditional and original songs (largely in French) with arrangements that make space for avant-garde musical interludes by such folks as guitarist Bill Nace (Body/Head) and renowned jazz percussionist Chris Corsano.Mayday is an even more syncretic fusion of these elements. Most of the songs are original, in both English and French, and blend traditional and avant elements with abandon. Additional players this time include drummer Jim White (Dirty Three), guitarist Marisa Anderson, Montreal bassist Cédric Dind-Lavoie (a fellow fan of trad/avant dynamism), Bill Nace and saxophonist Zoh Amba (whose horn actually gets the final "word"). Mayday is a thoroughly thrilling effort that manages to create new vistas of sound while maintaining a feel that is both intimate and familiar. © Photo by Justine Latour, 2023.https://www.facebook.com/myriamgendron.musique/https://www.youtube.com/@myriamgendronmusiquehttps://www.instagram.com/myriamgendronmusique/?hl=enFrancis Baptiste Musicien Francis Baptiste est un auteur-compositeur autochtone qui aborde des thèmes tels que la reconquête culturelle, la dépendance et la paternité. En 2022, il sort son premier album, Sneqsilx (Famille), qui comprend des chansons interprétées dans sa langue maternelle, le nsyilxcən [nah-silk-sen], une langue en voie de disparition parlée par le peuple Syilx [see-ilks]. Cet album de 10 chansons est le fruit de ses efforts pour préserver son héritage et se reconnecter avec ses racines. En 2024, Baptiste sort son deuxième album, Senklip, the Trickster. Les 10 nouveaux titres abordent des thèmes tels que les traditions orales, les difficultés d'être à la fois toxicomane en voie de guérison et père, ainsi que le traumatisme intergénérationnel. Son nouvel album, Lived Experience in East Vancouver, sorti en 2025, se concentre uniquement sur son combat contre la toxicomanie. Actuellement, Baptiste travaille dans le quartier Downtown Eastside pour une organisation de santé masculine appelée le DUDES Club (https://dudesclub.ca/). Francis Baptiste is an Indigenous songwriter who covers topics of cultural reclamation, addiction, and fatherhood. In 2022 he released his debut album, Sneqsilx (Family), an album that features songs sung in his native language Nsyilxcən [nah-silk-sen], the endangered language of the Syilx [see-ilks] people. The 10-song album was his effort to preserve and connect with his heritage. In 2024, Baptiste released his second album, Senklip, the Trickster. The 10 new tracks covered topics like Oral Traditions, the struggles of being a recovering addict and a father simultaneously, and intergenerational trauma. His new album, Lived Experience in East Vancouver, was released in 2025 and focuses solely on his battle with addiction. Currently, Baptiste works in the Downtown Eastside for a men's health organization called the DUDES Club (https://dudesclub.ca/). © Photo by Y Hanson Photography.https://www.youtube.com/channel/UCZBy_lT7iEv4vUFdvWTGV0whttps://www.instagram.com/francisbaptistemusic/?hl=enPrésenté parPresented by Avec le soutien deWith the support of]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>20.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>20</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>20.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2026-01-28 23:28:39</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>98</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-concert-myriam-gendron-francis-baptiste/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>8070</product_id>
    <product_title><![CDATA[ATELIERS D'IMPRO | Les fondamentaux | Hiver 2026]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[### This workshop will be held in French only. | C1 level in French is required. Cet atelier est complet. Nous vous invitons à vous inscrire sur la liste d'attente.### LES ATELIERS L’improvisation vous titille ? Rejoignez les ateliers d’improvisation théâtrale de l’Alliance Française Vancouver ! Au fil de huit séances, vous explorerez les fondamentaux de l’improvisation à travers des exercices ludiques et dynamiques. Vous développerez votre spontanéité, votre écoute active et votre capacité à créer des personnages vivants et convaincants. Cette série d’ateliers met l’accent sur le développement personnel et le travail d’équipe, dans une ambiance bienveillante et créative. Les mardis (19h-21h) : 13, 20, 27 janvier, 10, 17, 24 février et 3, 10 mars.### LE PROFESSEUR Tristan Le Rudulier a commencé le théâtre à l'âge de 13 ans. Il a tout de suite eu la piqure et, dès l'âge de 16 ans, a enseigné et mis en scène des pièces de théâtre avec les plus jeunes. Formé à l’improvisation à travers de nombreux ateliers, Tristan a joué pendant quatre ans avec la troupe Impro Théâtre à Montréal, participant à des spectacles mensuels. À Vancouver, il s'est initié à l'improvisation en anglais et a suivi la série de cours de la ligue d'improvisation VTSL. Il dirige les ateliers d’improvisation de l'Alliance Française depuis 2017. Durant son temps libre, Tristan écrit et fait également du "stand-up comedy".Un évènement organisé par]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>180.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>180</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>180.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-12-03 02:39:37</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>0</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-ateliers-dimpro-les-fondamentaux-hiver-2026/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>8069</product_id>
    <product_title><![CDATA[ATELIERS D'IMPRO | Hiver 2026]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[This workshop will be held in French only. C1 level in French is required. ### CONDITIONS D’INSCRIPTION Pour vous inscrire, vous devez avoir suivi au préalable au moins deux séries d’ateliers d’improvisation (niveau fondamental) à l’Alliance Française Vancouver.### L'ATELIER Rejoignez les Improphiles, le groupe d’improvisation qui se produit en spectacle à l’Alliance Française !Au cours de huit ateliers, vous consoliderez vos compétences d’improvisateur tout en explorant de nouvelles techniques. 8 sessions, les lundis : 12 janvier, 19 janvier, 26 janvier, 9 février, 23 février(Pas de session les 2 et 16 février)2 mars, 9 mars et 16 mars.### LE PROFESSEUR Tristan Le Rudulier a commencé le théâtre à l'âge de 13 ans. Il a tout de suite eu la piqûre et, dès 16 ans, a enseigné et mis en scène des pièces avec les plus jeunes. Formé à l’improvisation à travers de nombreux ateliers, Tristan a joué pendant quatre ans avec la troupe Impro Théâtre à Montréal, participant à des spectacles mensuels. À Vancouver, il s'est initié à l'improvisation en anglais et a suivi la série de cours de la ligue d’improvisation VTSL. Il dirige les ateliers d’improvisation de l'Alliance Française depuis 2017. Durant son temps libre, Tristan écrit et fait également du stand-up comedy. Un évènement organisé par]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>180.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>180</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>180.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-12-03 02:17:38</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>3</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-ateliers-dimpro-hiver-2026/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7950</product_id>
    <product_title><![CDATA[CONCERT | François Houle/Bellbird]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Deux des ensembles de jazz les plus passionnants du Canada se produisent sur la même scène pour la toute première fois !Two of Canada's most exciting Jazz ensembles perform on the same stage for the very first time! ### Le concert | The concert Le clarinettiste François Houle est à l’avant-garde de la scène musicale créative canadienne depuis plus de 40 ans. En 2025, il a lancé son nouveau François Houle 4et, composé de Noah Franche-Nolan au piano, James Meger à la contrebasse et Kenton Loewen à la batterie, pour interpréter ses nouvelles compositions originales pour quartet de jazz. Basé à Montréal, Bellbird enchante les publics à travers le Canada depuis trois ans, remplissant les salles d’un océan à l’autre. Composé des musiciens de Vancouver Eli Davidovici et Mili Hong, ainsi que Allison Burik et Claire Devlin, Bellbird s’apprête à sortir son nouvel album chez Constellation Records très prochainement. Le 23 janvier, ces deux brillants représentants du jazz contemporain canadien partageront pour la première fois la scène du nouveau théâtre de l’Alliance Française de Vancouver, situé au 6161 Cambie._____Clarinetist François Houle has been at the forefront of Canada's creative music scene for over 40 years. In 2025 he debuted his new François Houle 4et, featuring Noah Franche-Nolan on piano, James Meger on bass & Kenton Loewen on drums, to perform Houle's new original music for Jazz quartet. Montreal-based Bellbird has been thrilling audiences all over Canada for the last three years, selling out from rooms from coast-to-coast. Featuring Vancouver's Eli Davidovici & Mili Hong, and Allison Burik & Claire Devlin, Bellbird is set to release their new album on Constellation Records very soon. On January 23, these two shining examples of the current state of Canadian Contemporary Jazz will be sharing the stage for the first time, at the new Alliance Français Vancouver Theatre at 6161 Cambie.Présenté parPresented by Avec le soutien de With the support of]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>30.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>30</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>30.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-10-18 00:18:43</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>146</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-concert-francois-houle-bellbird/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7887</product_id>
    <product_title><![CDATA[THEATRE | Spectacle d'Improvisation]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Tout publicAll ages 2hSpectacle en françaisShow in French les Improphiles, troupe d'improvisation théâtrale menée par Tristan Le Rudulier, sont ravi-e-s de vous inviter à leur nouveau spectacle !Venez vivre une soirée pleine de surprises où chaque instant est créé sur le vif. Entre spontanéité, écoute attentive et talent pour incarner des personnages inattendus, ce spectacle promet de vous emmener dans un tourbillon de rires, d'émotions et de moments inoubliables. Laissez-vous emporter par la magie de l'improvisation, où rien n'est écrit à l'avance, mais où chaque scène devient une aventure unique.Ne manquez pas cette occasion de découvrir des performances authentiques et pleines de créativité !"Les Improphiles", theatrical improv troupe led by Tristan Le Rudulier, are delighted to invite you to their new show!Come and enjoy an evening full of surprises where every moment is created on the spot. With spontaneity, keen listening, and a knack for bringing unexpected characters to life, this performance promises to take you on a whirlwind of laughter, emotions, and unforgettable moments. Let yourself be carried away by the magic of improvisation, where nothing is scripted, yet each scene becomes a unique adventure.Don’t miss this chance to witness authentic performances brimming with creativity!### Cette activité est présentée parThis event is presented by]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>15.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>15</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>15.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-10-03 00:47:47</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>62</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-theatre-spectacle-dimprovisation-7887/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7781</product_id>
    <product_title><![CDATA[CONFÉRENCE-SPECTACLE | equiQuanto, chevauchée quantique]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Tout public intéressé par les sciences, les arts visuels, ou les chevaux !All ages - for people interested in science, visual arts, or horses! 1h30En françaisIn French onlyEquiQuanto est une conférence unique où la science rencontre l’art équestre. Entre récit scientifique et dessins en mouvement, le cheval devient langage poétique pour donner chair aux mystères de la physique quantique : superposition, intrication, multivers… Une traversée sensible de l’invisible, qui transforme l’abstraction en émotion et invite à comprendre et ressentir autrement l’aventure quantique du XXIᵉ siècle.___EquiQuanto is a unique lecture where science meets equestrian art. Blending scientific storytelling with live drawing, the horse becomes a poetic language that gives shape to the mysteries of quantum physics—superposition, entanglement, multiverse... A sensitive journey into the invisible, transforming abstraction into emotion and inviting us to understand and experience the quantum adventure of the 21st century in a new way.### Charles Antoine[narrateur en personne] scientifique et narrateur | scientist and narratorPhysicien quantique français, maître de conférences à Sorbonne Université, Charles Antoine est aussi auteur, traducteur, chroniqueur et conférencier. Nommé ambassadeur médiation scientifique par CNRS physique en 2025, il cherche à rendre la physique quantique accessible à tous grâce à des projets créatifs comme equiQuanto, un spectacle mêlant science et dessin vivant. Il est par ailleurs co- responsable du double cursus "Sciences & Design" entre Sorbonne Université et l’école du design de Paris (ENSCI).___French quantum physicist and lecturer at Sorbonne University, Charles Antoine is also an author, translator, columnist, and public speaker. Appointed Scientific Outreach Ambassador by CNRS Physics in 2025, he strives to make quantum physics accessible to all through creative projects like equiQuanto, a live performance blending science and visual art. He also co-directs the dual-degree program “Science & Design” between Sorbonne University and ENSCI, the Paris School of Design. https://www.linkedin.com/www.linkedin.com/in/charles-antoine### Paul Kichilov[projection de ses peintures] peintre-dessinateur | painter-draftsmanPeintre graveur français formé aux Arts Déco (ENSAD) après un parcours scientifique au lycée Louis-le-Grand à Paris, Paul Kichilov puise son imaginaire dans les contes russes, la lumière méditerranéenne et les contrastes de l’âme. Entre expositions, spectacles de Dessin Vivant et collaborations éditoriales, il explore les ponts entre mathématiques, symboles et imaginaire graphique dans une quête de vérité par les chemins du conte, du rêve et du sensible.___French painter and printmaker trained at the École des Arts Décoratifs (ENSAD) after a scientific curriculum at Lycée Louis-le-Grand, Paul Kichilov draws his inspiration from Russian fairy tales, Mediterranean light, and the contrasts of the soul. Through exhibitions, Live Drawing performances, and editorial collaborations, he explores the bridges between mathematics, symbols, and graphic imagination in a quest for truth along the paths of storytelling, dreams, and sensitivity. Présenté parPresented by]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>0.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>0</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>0.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-09-04 02:44:15</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>60</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-conference-spectacle-equiquanto-chevauchee-quantique/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7780</product_id>
    <product_title><![CDATA[CONCERT | MA, Amir Amiri & Elham Menouchehri]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[### Le concert | The concert The project "MA" carries profound layers of meaning, blending the Zen concept of "ma," the space between things, with the Farsi word "ma," meaning "us." highlights the delicate balance between sound and silence, presence and absence, as the tar and santur intertwine in a musical dialogue. In "MA", the space between notes—much like the space between people—holds meaning, fostering a sense of connection that transcends individual expression. The music is not just a performance, but a meditation on unity, where "us" represents the shared creative journey of the musicians. Together they create a space where Persian tradition and contemporary expression converge, celebrating the power of unity and the beauty found in the spaces between.___Le projet « MA » revêt une signification profonde, mêlant le concept zen de « ma », l'espace entre les choses, au mot farsi « ma », qui signifie « nous ». Il met en évidence l'équilibre délicat entre le son et le silence, la présence et l'absence, alors que le tar et le santur s'entremêlent dans un dialogue musical. Dans « MA », l'espace entre les notes, tout comme l'espace entre les personnes, a une signification, favorisant un sentiment de connexion qui transcende l'expression individuelle. La musique n'est pas seulement une performance, mais une méditation sur l'unité, où « nous » représente le parcours créatif commun des musiciens. Ensemble, ils créent un espace où la tradition persane et l'expression contemporaine convergent, célébrant le pouvoir de l'unité et la beauté qui se trouve dans les espaces entre les deux ### Les artistes | The artists Amir Amiri Santour persan (Persian santur) Santur player, composer, and cultural inventor Amir Amiri dwells at the centre of a unique musical universe where ancient inspiration, dazzling virtuosity, and bold creativity meet. He has composed the soundtrack for Matthew Rankin's film Universal Language, which was short-listed to represent Canada at the Oscars 2025 and won the Directors’ Fortnight Audience Award at Cannes Festival 2024. His latest album Ajdad / Ancestors : Echoes of Persia has been at the top of world music charts since last September. CBC Artist of the Year (2003), Amir performs and tours regularly with a vast spectrum of ensembles, enchanting with his signature down-to-earth style and connection with audiences.Le joueur de santour, compositeur et inventeur culturel Amir Amiri évolue au cœur d'un univers musical unique où se rencontrent inspiration ancienne, virtuosité éblouissante et créativité audacieuse. Il a composé la bande originale du film Universal Language de Matthew Rankin, qui a été présélectionné pour représenter le Canada aux Oscars 2025 et a remporté le Prix du public de la Quinzaine des réalisateurs au Festival de Cannes 2024. Son dernier album, Ajdad / Ancestors : Echoes of Persia, est en tête des classements mondiaux depuis septembre dernier. Artiste de l'année de la CBC (2003), Amir se produit et tourne régulièrement avec un large éventail d'ensembles, enchantant le public par son style terre-à-terre caractéristique et sa connexion avec le public.https://www.facebook.com/AmirAmirimusichttps://www.youtube.com/@dulsamiramirihttps://www.instagram.com/amiramiri/?hl=enElham Menouchehri Tar Master of several traditional Persian instruments such as Tar, Setar, Shourangiz, and Robab, Elham has collaborated with a variety of musicians from multiple backgrounds and performed across Canada. Most notably, Elham performed repertoire dedicated to Persian culture with the Montreal Symphony Orchestra in 2023. As the co-founder and singer of the DIBA collective upon her arrival in Montreal in 2014, she has since immersed herself in the city's cultural fabric and cultivated her musical talents. Elham is supported by the Conseil des arts de Montréal and the Canada Council for the Arts.Maîtrisant plusieurs instruments traditionnels persans tels que le tar, le setar, le shourangiz et le robab, Elham a collaboré avec divers musiciens issus de multiples horizons et s'est produite partout au Canada. Elle s'est notamment produite avec l'Orchestre symphonique de Montréal en 2023, interprétant un répertoire dédié à la culture persane. Cofondatrice et chanteuse du collectif DIBA depuis son arrivée à Montréal en 2014, elle s'est depuis immergée dans le tissu culturel de la ville et a cultivé ses talents musicaux. Elham bénéficie du soutien du Conseil des arts de Montréal et du Conseil des arts du Canada.https://www.facebook.com/Pendar.musiquehttps://www.youtube.com/@elhammanouchehri1300https://www.instagram.com/elham.manouchehri/?hl=enPrésenté parPresented by Avec le soutien deWith the support of]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>25.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>25</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>25.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-08-29 00:07:54</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>86</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-concert-ma-amir-amiri-and-elham-menouchehri/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7777</product_id>
    <product_title><![CDATA[LE RENDEZ-VOUS DES FAMILLES | Petit Pois]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Pour les enfants de 4 à 7 ans et leurs familles. | For 4 to 7 years old kids and their families.En français sans sous-titres. | In French without subtitles.50 minReprésentations scolaires jeudi 23 et vendredi 24 avril. | School performances on Thursday April 23rd and Friday April 24th. | Contact Chloé [partnership@alliancefrancaise.ca](partnership@alliancefrancaise.ca?subject=Scolaire_Petit%20Pois) ### Synopsis Et si, un jour, un petit pois se mettait à penser ! Tout seul ? Hors de sa boîte ?Et bien, suivons-le à travers monts et merveilles, rires et rivières, sautillements et rebondissements, larmes et vallées, cris et tempêtes. Méli-mélodrame en 5 tableaux, une laitue et quelques grains de chapelure, Petit Pois nous raconte l’histoire d’un petit pois vert, rescapé d’un camp de réfugiés d’où il s’est échappé. Une clowne militaire le trouve dans son potager et décide de l’aider. Elle part faire le tour du monde pour tenter de découvrir d’où il vient et où sont les siens… Ce récit poétique, tragico-comique et joliment absurde mêle théâtre d’objets, clown, théâtre physique et arts visuels afin de raconter aux plus jeunes ce que c’est que le déracinement, l’enfermement et le rejet de façon délicate et imagée, joyeusement bordélique. Chaque scène du spectacle se cristallise en une image qui se fait “encadrer”, permettant au public de venir visiter l’exposition de la pièce à la fin de la représentation.### Ce que le public en dit "(...) Un mélange subtil de moments intenses et de joie pure, tout ce que le théâtre devrait être." "Enchanteur, fantaisiste et émouvant, avec une performance magistrale d’Anaïs Pellin, en véritable pro." "Découvrez ce spectacle INCROYABLE. Cette pièce s’adresse à tous les âges. Je la recommande vivement !!! Anaïs Pellin est extraordinaire dans ce spectacle ! Magistralement créée et mise en scène par la légendaire Agnès Limbos." ### L'équipe artistique Création, écriture et mise en scène : Agnès LimbosInterprétation : Anaïs PellinRégie : Shila AminComplice à la création des accessoires : Monica EmmeCréation lumière : Brad TrenamanCollaboration artistique lors de la création originale : Didier Caffonnette, Roberto Bonomo, Christine d’Oreye, Nathalie HolvoetMusique : Steve Houben, Les Fanfares Mexicaines Une production de Kleine Compagnie et Presentation House Theatre en collaboration avec la Compagnie Gare CentraleCet évènement est présenté parThis event is presented by Avec le soutien deWith the support]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>15.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>15</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>15.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-08-23 20:23:22</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>119</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-le-rendez-vous-des-familles-petit-pois/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7776</product_id>
    <product_title><![CDATA[RENDEZ-VOUS DES FAMILLES | Singang, conte du Cameroun par Wanda Jemly]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[A partir de 4 ans. Merci de prendre une place par personne (adultes et enfants). | From 4 years old. Thank you for taking a ticket per person (adults and kids). La pièce sera en français sans sous-titres. | The show will be in French without subtitles. Une représentation scolaire est présentée le vendredi 5 décembre. Contactez Chloé [partnership@alliancefrancaise.ca](partnership@alliancefrancaise.ca?subject=Scolaire_Singang) pour plus d'informations. | A school performance is presented on Friday December 5th. ### Le Conte | The Story Une petite sirène, nommée Singang en raison de sa particularité, vit cachée sans être rejetée. Elle rêve de mener une vie normale, ignorant sa différence. Ce spectacle interactif familial explore le rejet de la différence et les éléments culturels communs, agrémenté de danses et de musiques entraînantes. La voix de Wanda, tantôt en direct, tantôt enregistrée, promet de laisser un souvenir impérissable au public. Wanda nous invite avec elle pour découvrir l'évolution de Singang, un bébé extraordinaire dans un village où personne n'avait jamais vu pareil phénomène. Comment cette petite fille va t-elle va s'adapter dans cette communauté où tout le monde se ressemble plus ou moins ? Va-t-elle devenir la meilleure amie d'Achouka ? Va-t-elle survivre avec les humains de son village malgré sa difference ? Singang est une représentation interactive de contes, de cinéma, de musique et légendes pour toute la famille.### Les artistes | The artists Wanda Jemly Conteuse et interprète Wanda Jemly, auteure, conteuse, animatrice et productrice jeunesse, est née au Cameroun. Passionnée par les histoires depuis toujours, elle part étudier en Suisse à l'adolescence et s'y installe. Après une carrière, d'abord dans le secteur médical puis journalistisme, elle se tourne vers la culture. Aujourd'hui installée en Colombie Britannique, elle s'engage auprès des jeunes partout dans le monde en racontant et produisant des histoires et des émissions jeunesse. Au fil des années, Wanda a bâti une carrière dans l'audiovisuel.Elle s'adapte aux technologies numériques pour distribuer ses oeuvres en ligne. Grâce à son association créée en 2015, Afrika 21 Centre Culturel, elle est reconnue pour son travail auprès la jeunesse britanno-colombiens et a reçu plusieurs nominations. Vous pouvez la suivre tous les jours dans la quatrième saison de '' Raconte à Wanda Jemly '', une série jeunesse qu'elle anime et produit, actuellement diffusée sur TV5Monde et Vox Africa. Adama Bilorou Percussionniste Né dans les battements rythmiques du Burkina Faso et bercé par la tradition des griots, Adama Bilorou a su transformer son héritage en une mélodie aux multiples nuances, un voyage musical qui traverse continents et cultures. Depuis son enfance en Côte d’Ivoire jusqu’à ses pérégrinations en Italie, en France, aux États-Unis ou au Burkina Faso, Adama Bilorou a écrit sa partition sur les lignes de la diversité.Musicien polyvalent, Adama Bilorou a captivé les oreilles et les cœurs à travers le monde. Doté d’une maîtrise rare du Djembé et du Balafon, il se distingue en explorant des horizons musicaux élargis et redéfinit les normes avec le balafon chromatique, un instrument adapté par sa famille, ouvrant ainsi les portes des gammes occidentales et créant un monde de possibilités nouvelles. Cet évènement est présenté parThis event is presented by]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>10.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>10</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>10.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-08-23 01:00:11</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>114</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-rendez-vous-des-familles-singang-conte-du-cameroun-par-wanda-jemly/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7774</product_id>
    <product_title><![CDATA[RENDEZ-VOUS DES FAMILLES | Atelier Danse Métis]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Parents et enfants à partir de 8 ans. Merci de prendre une place par personne (adultes et enfants). | Parents and children from 8 years old. Thank you for taking a ticket per person (adults and kids). Portez des vêtements confortables et des chaussures adaptées à la danse. | Wear comfortable clothing and shoes suitable for dancing ### L'atelier | The Workshop Rejoignez-nous pour un atelier de découverte de la danse métisse, en français, spécialement conçu pour les familles ! Dans cet atelier d'1h, la compagnie V'ni Dansi vous invite, parents et enfants, à plonger ensemble dans l'univers des danses, des histoires et de la culture des Métis. Les places étant limitées, pensez à réserver dès maintenant ! _____Join us for a workshop in French to discover Métis dance, specially designed for families! In this one-hour workshop, V'ni Dansi company invites parents and children to dive together into the world of Métis dance, stories, and culture. Spots are limited, so be sure to book now! ### V’ni Dansi est une compagnie de danse métisse traditionnelle et contemporaine basée à Vancouver, dédiée au partage des danses, des histoires et de la culture des Métis. Guidée par la directrice artistique Yvonne Chartrand, la compagnie est engagée à la fois dans la préservation et l’innovation._V’ni Dansi is a Vancouver-based traditional Métis and contemporary dance company dedicated to sharing the dances, stories and culture of the Métis. Led by Artistic Director Yvonne Chartrand, the company is dedicated to preservation and innovation. https://www.facebook.com/vnidansi https://www.instagram.com/vnidansi/© Photo by Pardeep Singh ### https://ghislainbrownkossi.com/fr/a-propos-de-ghislain-brown-kossi/### RENDEZ-VOUS DES FAMILLES Plus d'infos | Learn more Renforcer les liens familiaux : Vivez une expérience enrichissante et ludique en famille, où chacun pourra exprimer sa créativité et s'amuser ensemble.Stimuler la Créativité : Encouragez l'expression artistique et la confiance en soi à travers la danse.Découverte Culturelle : Initiez-vous à une forme d'art riche en histoire et en émotions. _Strengthen Family Bonds: Experience a fun and enriching time with your family, where everyone can express their creativity and enjoy together.Stimulate Creativity: Encourage artistic expression and self-confidence through dance.Cultural Discovery: Get introduced to a form of art rich in history and emotions. Cet évènement est présenté parThis event is presented by]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>10.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>10</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>10.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-08-22 23:20:05</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>4</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-rendez-vous-des-familles-atelier-danse-metis/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7762</product_id>
    <product_title><![CDATA[ONE-MAN SHOW | Adorable, by Roman Doduik]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Dès 12 ans |12+ 1h15One-man-show en français |One-man-show in French ### ### Le spectacle | The show Ne vous fiez pas aux apparences : Roman Doduik n’est pas un Youtubeur qui s’essaye au spectacle... Mais un humoriste qui dévorait la scène bien avant de devenir une star des réseaux sociaux ! Dans son one-man-show, Roman se débarrasse de la bienpensance des réseaux et renoue avec un stand-up aussi piquant qu’intelligent. Une écriture incisive, une mise en scène qui met en avant ses qualités de comédien et d’humoriste pour un show qui évolue entre rire et émotions et touche toute la famille ! De la difficulté de ne pas ressembler à un mâle Alpha et d’être pris pour un membre de la GenZ - à 26 ans - Roman fait preuve d’une autodérision implacable ! Il s’amuse de son célibat, dresse un réquisitoire sans complaisance sur les coulisses de l’influence, tente une formation accélérée aux codes des Ados et à ceux des Boomers, fantasme sur un ancien Premier Ministre et réussit le défi de renouer le dialogue entre les générations !___Don't let appearances fool you: Roman Doduik isn't a YouTuber trying his hand at performing... He's a stand-up comedian who was tearing up the stage long before becoming a social media star! In his one-man show, Roman sheds the political correctness of social media and reconnects with stand-up that's as sharp as it is intelligent. With incisive writing and staging that highlights his talents as an actor and comedian, this show moves between laughter and emotions, touching the whole family! From the struggle of not looking like an Alpha male and being mistaken for a Gen Z member—at 26 years old—Roman displays relentless self-deprecation! He pokes fun at his single status, delivers an unsparing indictment of the behind-the-scenes world of influencing, attempts a crash course in the codes of teens and boomers, fantasizes about a former Prime Minister, and succeeds in the challenge of re-establishing dialogue between generations! ### Le public en parle | People are talking about it "Adorable - C'est chouette de voir l'évolution de Roman Doduik. La crevette de 2018 a bien grandi. Ce nouveau spectacle est toujours "Adorable", beaucoup plus mature... Roman se joue des réseaux sociaux avec tous les ados qui le suivent mais leur donne aussi une belle leçon de pédagogie en dénonçant les travers et les dangers de ces nouveaux outils. Le harcèlement, les expériences amoureuses. C'est très bien construit et très utile même pour les "boomers". Amusant et tendre... Une belle soirée.""Adorable - It's great to see Roman Doduik's evolution. The "little shrimp" from 2018 has really grown up. This new show is still "Adorable," but much more mature. Roman plays with social media, engaging all the teens who follow him, but also gives them a great lesson in pedagogy by exposing the pitfalls and dangers of these new tools, including harassment and romantic experiences. It's very well-constructed and useful even for "boomers." Amusing and tender... A lovely evening." Fleur"Excellent! - Excellent spectacle, à l'image du personnage des réseaux, sympa, agréable et hyper humble. Et très appréciable, a la fin du spectacle, il rencontre tous les spectateurs pour tailler le bout de gras et prendre un selfie. Un excellent moment !!" "Excellent! - An excellent show, just like his online persona: friendly, pleasant, and incredibly humble. And what's really great is that after the show, he meets all the audience members to chat and take a selfie. A truly excellent time!"Toby "Spectacle sympa en famille: Nous avons découvert Roman par l'intermédiaire de notre fille. C'est la deuxième fois. Nous avons passé un bon moment. Ce fut un spectacle plein de surprises""Great family show: We discovered Roman through our daughter. This was our second time seeing him. We had a good time. It was a show full of surprises." Séraphine "Excellent moment - Nous avons passé une excellente soirée avec Roman Doduik.""Excellent time - We had a fantastic evening with Roman Doduik." Ludo "Allez-y en famille - Nous avons passé une excellente soirée avec mon petit fils. Je suis très contente de cette découverte. C'était le premier théâtre de mon petit fils et il en est ravi ! Nous avons bien ri et toutes les générations étaient concernées. Allez-y en famille ! Et vivement le prochain spectacle !""Go with your family - We had a wonderful evening with my grandson. I'm so happy with this discovery. It was my grandson's first time at the theater and he absolutely loved it! We laughed a lot, and all generations could relate. Go as a family! And we can't wait for the next show! Laure"Très sympa - J'ai aussi un Enzo qui va sur les réseaux sociaux , un spectacle qui fait le lien avec les ados qui traînent leurs parents avec grand plaisir. Je conseille ce spectacle""Very enjoyable - I also have an Enzo who's on social media. This show really connects with teens, who happily drag their parents along. I highly recommend it!" Lauris En tournée dans le réseau des Alliances Françaises du Canada (Toronto, Halifax, Montréal, Ottawa, Edmonton, Calgary, et Vancouver). Une tournée pilotée par l'Alliance Française Toronto. On tour across the Alliance Française network of Canada (Toronto, Halifax, Montreal, Ottawa, Edmonton, Calgary and Vancouver). A tour presented by Alliance Française Toronto. Présenté parPresented by]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>49.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>49</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>49.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-07-29 22:42:55</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>150</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-one-man-show-adorable-by-roman-doduik/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7752</product_id>
    <product_title><![CDATA[THEATRE | Un Barrage contre le Pacifique]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Tout public |All audiences 1hPièce en français avec surtirtrage en anglaisPlay in French with English supertitles ### La pièce | The play Adaptation du roman de Marguerite Duras par Maud Andrieux, cette pièce raconte la lutte d’une mère française dans l’Indochine des années 30, déterminée à préserver ses cultures contre l’avancée des eaux. Une histoire de résistance face à l’injustice, mais aussi un appel à agir, et à poursuivre ses rêves. ___Adapted from Marguerite Duras’ novel by Maud Andrieux, this play follows a French mother in 1930s Indochina as she fights to protect her crops from the encroaching waters. It’s a story of resistance against injustice, but also a powerful call to action and a reminder to chase our dreams. "Marguerite Duras n'a de cesse de traverser ma vie par sa lucidité, l'injustice dénoncée, son écriture cinématographique, dramatique et d'une sensualité jamais égalée.""Marguerite Duras constantly weaves through my life with her lucidity, the injustice she exposed, her cinematographic and dramatic writing, and an unparalleled sensuality." Maud Andrieux### Maud Andrieux ### Maud Andrieux Artiste Interprète, Metteure en scène et Auteure | Performer, Director, and AuthorAu retour d'un premier voyage au Vietnam en 2003, Maud rencontre l'écriture de Marguerite Duras, c'est un véritable bouleversement littéraire. Cette écriture simple, répétitive et cinématographique lui donne envie d'adapter le roman de 400 pages pour un seul en scène. Elle interprète Suzanne dans Un barrage contre le Pacifique en 2004. Elle débute alors une carrière internationale en jouant cette pièce en France puis en Asie du sud-est, en Turquie et au Maroc dans le réseau des Instituts Français. Elle découvre que sa passion pour cette écriture particulière, intéresse particulièrement les étudiants apprenant le français à l'étranger. La simplicité et la rythmique des mots facilite le travail d'apprentissage et donne accès à l'histoire fondamentale qui lie l'Indochine et la France mais aussi celle de l'auteure. Elle adapte, met en scène et interprète les romans de Duras depuis près de 17 ans en France et à l'étranger (Vietnam, Cambodge, Népal, Inde, Italie, Turquie, Maroc, Canada...). Maud Andrieux est membre de La Société Internationale Marguerite Duras et régulièrement programmée lors des Rencontres Duras de Trouville où elle a notamment interprété L'Eté 80, Autour d'Anne-Marie Stretter, Le Cambodge de MD, La Vie Matérielle...______Upon returning from a first trip to Vietnam in 2003, Maud discovered the writings of Marguerite Duras, which was a true literary revelation. This simple, repetitive, and cinematographic style made her want to adapt the 400-page novel for a one-woman show. She played Suzanne in Un barrage contre le Pacifique in 2004. She then began an international career by performing this play in France, then in Southeast Asia, Turkey, and Morocco within the network of French Institutes. She discovered that her passion for this particular style of writing especially interested students learning French abroad. The simplicity and rhythm of the words facilitated the learning process and provided access to the fundamental history linking Indochina and France, as well as that of the author. She has been adapting, directing, and performing Duras's novels for nearly 17 years in France and abroad (Vietnam, Cambodia, Nepal, India, Italy, Turkey, Morocco, Canada...). Maud Andrieux is a member of La Société Internationale Marguerite Duras and is regularly featured at the Rencontres Duras de Trouville, where she has notably performed L'Eté 80, Autour d'Anne-Marie Stretter, Le Cambodge de MD, La Vie Matérielle, and more. En tournée dans le réseau des Alliances Françaises du Canada (Toronto, Halifax, Montréal, Ottawa, Edmonton, Calgary, et Vancouver). Une tournée pilotée par l'Alliance Française Toronto. On tour across the Alliance Française network of Canada (Toronto, Halifax, Montreal, Ottawa, Edmonton, Calgary and Vancouver). A tour presented by Alliance Française Toronto. Présenté parPresented by Avec le soutien deWith the support of]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>25.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>25</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>25.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-07-19 21:34:38</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>89</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-theatre-un-barrage-contre-le-pacifique/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7751</product_id>
    <product_title><![CDATA[CONCERT | Luna Llena by Compagnie Rassegna]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[### Le concert | The concert Socle de la Compagnie Rassegna, ce programme interroge les patrimoines musicaux de la Méditerranée. En constante évolution, il se nourrit des airs qui accompagnent le quotidien des hommes et des femmes autour – et au coeur – de cette mer, en proposant toujours des interprétations neuves et inventives. Sur scène, quatre artistes, compagnons de longue route, concentrent aujourd’hui leur répertoire autour de chants venus de Sicile, d’Espagne, de l’ouest Algérien ou d’Occitanie. Assis en arc de cercle, fidèles à la disposition séculaire des ensembles méditerranéens, ces chanteurs.ses-musicien.ne.s croisent avec complicité et expérience leurs héritages, rythmes, poèmes et mélodies, pour transposer sur scène la force et la spontanéité des réunions musicales informelles. Intemporelle, cette création a tourné partout en France et dans le monde. As a cornerstone program of the Compagnie Rassegna, this project explores the musical heritages of the Mediterranean. Constantly evolving, it draws inspiration from the melodies that accompany the daily lives of men and women around – and within – this sea, consistently offering new and inventive interpretations. On stage, four artists, long-time artistic companions, now focus their repertoire on songs from Sicily, Spain, Western Algeria, and Occitania. Seated in a semicircle, faithful to the centuries-old arrangement of Mediterranean ensembles, these singer-musicians skillfully and expertly blend their traditions, rhythms, poems, and melodies. This allows them to bring the power and spontaneity of informal musical gatherings to the stage. This timeless production has toured extensively throughout France and worldwide.### Les artistes | The artists Bruno Allary Direction artistique, composition, guitares flamenca, baroque et électrique, mandole saz, voix Artistic direction, composition, flamenco, baroque and electric guitars, mandole saz, vocalsSylvie Paz Voix, percussions Membre depuis 2011 de la Compagnie Rassegna, Sylvie puisse son inspiration dans ses origines espagnoles et oranaises et forge sa voix au regard des traditions méditerranéennes. Elle est co-auteure et compositrice du groupe Barrio Chino.Member of Compagnie Rassegna since 2011, Sylvie draws inspiration from her Spanish and Oranese origins and has honed her vocal style through the lens of Mediterranean traditions. She is also the co-author and composer for the group Barrio Chino. Fouad Didi Voix, oud, violon Né à Tlemcen, capitale algérienne de la musique arabo-andalouse, Fouad fait partie des membres historiques de la compagnie, qu’il a intégré dès 2001. Spécialiste des musiques savantes et populaires du Maghreb, il est aussi très engagé dans la transmission de son héritage musical.Born in Tlemcen, the Algerian capital of Arab-Andalusian music, Fouad is one of the company's founding members, joining in 2001. A specialist in the classical and popular music of the Maghreb, he's also deeply committed to passing on his musical heritage. Carine Lotta Voix D’origine sicilienne, Carine a intégré la Compagnie Rassegna en 2009. Elle y apporte son interprétation très personnelle du blues méditerranéen et est par ailleurs fondatrice du projet de Folk World Music L’anima Lotta (“l’âme lutte”).Of Sicilian origin, Carine joined Compagnie Rassegna in 2009. She brings her very personal interpretation of Mediterranean blues to the group and is also the founder of the Folk World Music project L'anima Lotta ("the soul struggles"). Le groupe sera en tournée dans le réseau des Alliances Françaises du Canada | The group will be on tour across the Alliance Française network of Canada (Toronto, Moncton, Montréal, Ottawa, Edmonton, Winnipeg et Vancouver). Une tournée pilotée par | A tour presented by l'Alliance Française Toronto.https://open.spotify.com/album/0sXLiHBzpm01StfZc4JgwI Présenté parPresented by Avec le soutien deWith the support of]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>25.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>25</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>25.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-07-19 19:09:16</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>67</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-concert-luna-llena-by-compagnie-rassegna/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7750</product_id>
    <product_title><![CDATA[CONCERT | Tawazûn by Illyes Ferfera Quartet]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[### Le concert | The concert Avec leur projet Tawazûn, Illyes Ferfera et ses musiciens créent un dialogue musical unique et fascinant, puisant dans leurs divers héritages culturels. Leur son est une véritable tapisserie où se croisent les mélodies envoûtantes de l'Afrique du Nord et de l'Algérie, l'élégance européenne et française, et la richesse improvisée du Jazz d'Amérique du Nord et d'Amérique latine. Ce quartet d'exception, reconnu pour son talent, a déjà conquis les scènes des clubs de jazz emblématiques de Paris, et a eu l'honneur de briller lors du prestigieux festival Jazz In Marciac. Préparez-vous à une expérience sonore à la fois riche, profonde et incroyablement captivante. _____With their project Tawazûn, Illyes Ferfera and his musicians create a unique and fascinating musical dialogue, drawing from their diverse cultural heritages.Their sound is a true tapestry where the enchanting melodies of North Africa and Algeria intersect with European and French elegance, as well as the improvisational richness of Jazz from North and Latin America.This exceptional quartet, recognized for its talent, has already graced the stages of Paris's most iconic jazz clubs and had the honor of shining at the prestigious Jazz In Marciac festival.Prepare for a sonic experience that is rich, deep, and incredibly captivating.### Le quartet | The quartet Le saxophoniste franco-algérien Illyes Ferfera explore le Jazz au travers de son premier album Tawazûn, titre signifiant "équilibre" en Arabe. Une notion fragile et difficile à atteindre tant il est précieux et représente une véritable richesse. C’est à cet exercice qu’Illyes et ses trois musiciens et amis, Simon Chivallon au piano, Arthur Henn à la contrebasse et Tom Peyron à la batterie, se prêteront le jeudi 13 novembre dans le théâtre de l'Alliance Française Vancouver._____French-Algerian saxophonist Illyes Ferfera explores Jazz on his debut album, Tawazûn, a title that means "balance" in Arabic. This is a fragile and difficult notion to attain, yet it is incredibly precious and a source of true wealth. This is the very challenge that Illyes and his three musician friends, Simon Chivallon on piano, Arthur Henn on double bass, and Tom Peyron on drums, will take on this Thursday, November 13, at Alliance Française Vancouver theatre.« Un voyage musical entre tradition orientale et jazz contemporain. À découvrir. [...] Une musique syncrétique, curieuse et ouverte aux sons du monde et riche de ses nombreuses racines. [...] Un travail ambitieux et farouchement libre, sublimé par un quartet d’une précision et d’une générosité sans limite. »LA DÉPÊCHE « Illyes Ferfera réussi à nous plonger dans un jazz unique et addictif rempli de sincérité, d’amour, de tendresse et d’inter-culturalité. »L'OREILLE À L'ENVERS « Avec une écriture aussi souple que son jeu, le saxophoniste signe un premier album réussi »CITIZEN JAZZ Le quartet sera en tournée dans le réseau des Alliances Françaises du Canada: Toronto, Halifax, Moncton, Montréal, Calgary, et Vancouver. Une tournée pilotée par l'Alliance Française Toronto.The quartet will be on tour across Canada's Alliance Française network, with dates in Toronto, Halifax, Moncton, Montreal, Calgary, and Vancouver. A tour presented by Alliance Française Toronto. https://open.spotify.com/album/0sXLiHBzpm01StfZc4JgwI Présenté parPresented by En partenariat avecIn partnership with Avec le soutien deWith the support of]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>25.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>25</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>25.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-07-16 20:25:04</product_created_datetime>
    <product_code></product_code>
    <product_barcode></product_barcode>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>71</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-concert-tawazun-by-illyes-ferfera-quartet/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7747</product_id>
    <product_title><![CDATA[DANCE SHOW | MOSAÏCO]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Crédit Photo : David Wong### Le spectacle | The show Alliant danse et numérique, MOSAÏCO explore la multiplicité dans la construction identitaire. Cette pièce est portée par 5 danseurs sur scène, majoritairement issus de la diversité culturelle. Ils appuient la thématique par un vocabulaire gestuel métissé et rythmique. Leurs mouvements influencent une projection numérique hautement réactive en trame de fond : apparition, transformation ou décomposition d’une mosaïque texturée au gré des gestes des interprètes. La pièce est ponctuée de textes poétiques, donnant accès au spectateur à la réflexion profonde qui a nourri le processus chorégraphique._____Combining dance and digital art, MOSAÏCO explores the multiplicity in identity construction. This piece is performed by 5 dancers on stage, primarily from culturally diverse backgrounds. They support the theme with a mixed and rhythmic gestural vocabulary. Their movements influence a highly reactive digital projection in the background: the appearance, transformation, or decomposition of a textured mosaic changes with the performers' gestures. The performance is punctuated with poetic texts, providing the audience with insight into the profound reflection that has fueled the choreographic process.### L'artiste | The artist Inspirée de préoccupations sociales, Audrey Gaussiran propose une vision à la fois poétique et viscérale des enjeux actuels de notre monde. Dans ses créations, danse flamenca, contemporaine, orientale, latine ou urbaine s’imbriquent pour créer un langage corporel polyglotte et singulier. La musicalité et le “groove” viennent nourrir une sublimation du factuel et du concret. Vidéo danse, performance in situ, contexte scénique en salle ou pièce interactive utilisant le numérique, sont autant de médiums qui offrent des particularités intéressantes pour rapprocher le spectateur du danseur et alimenter les réflexions sous-jacentes de ses pièces: surcharge d’information à l’ère numérique, démocratisation de l’art, métissage culturel et identitaire, valorisation de formes de danses sous-représentées, etc._____Inspired by social preoccupations, Audrey Gaussiran offers a poetic and visceral vision of our world's current issues. In her creations, flamenco, contemporary, oriental, latin or urban dance interweave to create a singular and polyglot body language. Musicality and groove nourish a sublimation of the factual and the concrete. Video dance, site-specific performances, indoor stage settings and interactive digital pieces all offer interesting ways of bringing the spectator closer to the dancer, and feeding into the underlying reflections of his pieces: information overload in the digital age, democratization of art, cultural cross-fertilization and identity, valorization of under-represented dance forms, and so on.### Crédits | Credits Direction artistique: Audrey GaussiranChorégraphie : Audrey Gaussiran avec l’appui des danseursDanseurs sur scène: Aly Keita, Andrea Nino Sarmiento, Audrey Gaussiran, Aymen Benkreira, Emmanuelle MartinDanseur en projection numérique: Lina Moros, Louis RoyArtiste numérique: Francis LecavalierComposition et conception sonore: Joannie LabellePoésie: Sarah Khilaji, Paul Zakarivan, Audrey Gaussiran, Jean-Pierre GorkynianDramaturge: Valérie Gagnon-LanielVoix: Claudelle Bilodeau, Alexandra Templier, Mamoudou Camara, Andrea Nino Sarmiento, Aymen Benkreira, Salomé SalazarOeil extérieur: Shérane Figaro, Rocio Vadillo, Nadyne BienvenueÉclairages: Rachel RéardCostumes: Manon Guiraud, Mariane LabontéAutres danseurs ayant participé à la création: Claudelle Bilodeau, Kristin Contessa Molnar Jancso, Rocio Vadillo, Yelitza Garcia Financial partners: Canada Council for the Arts | Conseil des arts du Canada, Conseil des arts et des lettres du Québec, Ville de Laval, Culture Laval, La Danse sur les routes du QuébecResidency partners: Académie de Danse Makam, Bigico, Concept Alpha, Domaine Forget de Charlevoix, Loisirs Bon-Pasteur, Maison De La Culture Pointe-Aux-Trembles, Maison des arts de Laval, Petit Théâtre du Vieux Noranda, ROCAL - Regroupement d'organismes culturels et d'artistes lavallois, Salle Émile LegaultPrésenté parpresented by Avec le soutien deWith the support of]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>25.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>25</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>25.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-07-10 23:33:18</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>88</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-dance-show-mosaico/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7643</product_id>
    <product_title><![CDATA[ATELIERS D’IMPRO | Les fondamentaux | Automne 2025]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[### This workshop will be held in French only. | C1 level in French is required. ### LES ATELIERS L’improvisation vous titille ? Rejoignez les ateliers d’improvisation théâtrale de l’Alliance Française Vancouver ! Au fil de huit séances, vous explorerez les fondamentaux de l’improvisation à travers des exercices ludiques et dynamiques. Vous développerez votre spontanéité, votre écoute active et votre capacité à créer des personnages vivants et convaincants. Cette série d’ateliers met l’accent sur le développement personnel et le travail d’équipe, dans une ambiance bienveillante et créative. Les mardis (19h-21h) : 9, 16, 23 septembre, 7, 14, 21, 28 octobre et 4 novembre ### LE PROFESSEUR Tristan Le Rudulier a commencé le théâtre à l'âge de 13 ans. Il a tout de suite eu la piqure et, dès l'âge de 16 ans, a enseigné et mis en scène des pièces de théâtre avec les plus jeunes. Formé à l’improvisation à travers de nombreux ateliers, Tristan a joué pendant quatre ans avec la troupe Impro Théâtre à Montréal, participant à des spectacles mensuels. À Vancouver, il s'est initié à l'improvisation en anglais et a suivi la série de cours de la ligue d'improvisation VTSL. Il dirige les ateliers d’improvisation de l'Alliance Française depuis 2017. Durant son temps libre, Tristan écrit et fait également du "stand-up comedy".Un évènement organisé par]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>180.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>180</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>180.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-06-12 20:12:56</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>1</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-ateliers-dimpro-les-fondamentaux-automne-2025/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7642</product_id>
    <product_title><![CDATA[ATELIERS D'IMPRO | Automne 2025]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[### CONDITIONS D'INSCRIPTION Pour vous inscrire, vous devez avoir suivi au préalable au moins deux séries d’ateliers d’improvisation (niveau fondamental) à l’Alliance Française Vancouver. Avant de vous inscrire, assurez-vous d'être disponible aux dates des sessions, des répétitions et du spectacle !### LES ATELIERS Vous vous sentez prêt(e) à monter sur scène ? Rejoignez les Improphiles, le groupe d’improvisation qui se produit en spectacle à l’Alliance Française !Au cours de huit ateliers, vous consoliderez vos compétences d’improvisateur tout en explorant de nouvelles techniques. Ensuite, deux répétitions seront consacrées à la préparation du spectacle de clôture. 8 ateliers (19h-21h) : lundi 8 septembre, lundi 15 septembre, lundi 22 septembre, lundi 29 septembre, lundi 6 octobre, mercredi 15 octobre [Pas de session le 13 octobre, férié], lundi 20 octobre, mercredi 22 octobre 2 répétitions : lundi 27 octobre et mercredi 29 octobre1 spectacle : samedi 1er novembre### LE PROFESSEUR Tristan Le Rudulier a commencé le théâtre à l'âge de 13 ans. Il a tout de suite eu la piqure et, dès l'âge de 16 ans, a enseigné et mis en scène des pièces de théâtre avec les plus jeunes. Formé à l’improvisation à travers de nombreux ateliers, Tristan a joué pendant quatre ans avec la troupe Impro Théâtre à Montréal, participant à des spectacles mensuels. À Vancouver, il s'est initié à l'improvisation en anglais et a suivi la série de cours de la ligue d'improvisation VTSL. Il dirige les ateliers d’improvisation de l'Alliance Française depuis 2017. Durant son temps libre, Tristan écrit et fait également du "stand-up comedy". Un évènement organisé par]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>180.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>180</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>180.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-06-11 17:53:02</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>1</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-ateliers-dimpro-automne-2025/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7517</product_id>
    <product_title><![CDATA[LE PETIT THÉÂTRE | Le Jeu de l'Amour et du Hasard]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[A partir de 10 ans |Age 10 and above 1h30Pièce en français avec surtirtrage en anglaisPlay in French with English surtitles Représentations les 23, 24 et 25 mai, en français surtitrées en anglais.Performances on May 23rd, 24th and 25th, in French with English surtitles. ### Le Petit Théâtre Le Petit Théâtre, la troupe de théâtre amatrice et communautaire de l'Alliance Française Vancouver, est de retour pour cette édition 2025 ! Magda Ochoa, la directrice artistique, a sélectionné avec soin les 7 comédiens et comédiennes qui composent la nouvelle troupe afin de travailler pendant cinq mois sur une pièce de théâtre du répertoire classique francophone.____Le Petit Théâtre, the Alliance Française Vancouver's amateur and community theater troupe, is back for this 2025 edition! Artistic director Magda Ochoa has carefully selected the 7 actors and actresses who make up the new troupe to work for five months on a play from the classic French repertoire. work for five months on a play from the French classical repertoire.### La pièce | The play Après s'être confronté à des grandes pièces du répertoire comme Un Fil à la Patte de Georges Feydeau ou encore Le Bourgeois Gentilhomme de Molière, le Petit Théâtre vous propose cette année de découvrir une nouvelle pièce classique : Le Jeu de l'Amour et du Hasard de Marivaux. Le Jeu de l'Amour et du Hasard est une comédie en trois actes et en prose, représentée pour la première fois le 23 janvier 1730. La pièce met en scène l'amour naissant, le badinage auquel se livrent, en toute innocence, des jeunes gens aux sentiments encore incertains. Les parents de Dorante veulent lui faire épouser Silvia. Avant de s'y résoudre, il décide de mieux la connaître en échangeant son identité avec son valet Arlequin. Mais Silvia recourt de son côté au même stratagème et se présente sous l'apparence de Lisette, sa femme de chambre. S'en suit une série de quiproquos jusqu'à l'aveu réciproque qui va dénouer l'intrigue en affirmant l'harmonie des exigences du coeur et du rang social._____After tackling major works from the repertoire such as A Flea in Her Ear by Georges Feydeau and The Bourgeois Gentleman by Molière, Le Petit Théâtre invites you this year to discover a new classic play: The Game of Love and Chance by Marivaux. The Game of Love and Chance is a comedy in three acts and in prose, first performed on January 23, 1730. The play depicts budding love and the innocent flirtation engaged in by young people with still uncertain feelings. Dorante's parents want him to marry Silvia. Before committing, he decides to get to know her better by swapping identities with his valet Arlequin. But Silvia, on her side, resorts to the same stratagem and presents herself as Lisette, her chambermaid. This leads to a series of misunderstandings until the mutual confession that untangles the plot, affirming the harmony between the demands of the heart and social standing. Programme [Programme](https://www.alliancefrancaise.ca/media/marketing_events/1026/Programme_The-Game-of-Love-and-Chance.pdf)### L'équipe artistique | The artistic team Mise en scène et adaptation | Direction and adaptation : Magda OchoaAssistante à la mise en scène et conception des visuels | Assistant to the director and design of the visuals : Emily GeoffroyCoordinatrice de production | Production coordinator : Laura CarnetRégisseuse | Stage manager : Rochelle AnCompositeur, musicien et directeur musical | Composer, musician and musical director : Sophian AlkurdiCréation et régie lumière | Lighting design and direction : Tory IpSurtitrage | Surtitling : Anika VerveckenCostumes | Costumes : Cécile RaizonvillePhotographe | Photographer : Gaëtan NerincxAvec | With : David Prière, Jérémie Chanteraud, Benjamin Vernet, Dorothée Sicard, Mireille Langlois, William Amorin, Rochelle An Magda Ochoa Metteuse en scène Director David Prière Monsieur Orgon Mireille Langlois Silvia William Amorin DoranteDorothée Sicard LisetteBenjamin Vernet ArlequinJérémie Chanteraud MarioRochelle An Femme de chambreSophian Alkurdi Compositeur, musicien et directeur musicalPrésenté parPresented by Avec le soutien deWith the support of En partenariat avecIn partnership with]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>15.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>15</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>15.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-05-01 00:14:08</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>91</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-le-petit-theatre-le-jeu-de-lamour-et-du-hasard/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7513</product_id>
    <product_title><![CDATA[RENDEZ-VOUS DES FAMILLES | Lecture et Craft « Eva à deux langues »]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Parents et enfants de 2 à 8 ans. Merci de prendre une place par personne (adultes et enfants). | Parents and children between 2 and 8 years old. Thank you for taking a ticket per person (adults and kids). Le matériel pour l’activité manuelle sera fourni sur place. Portez des vêtements confortables permettant de se déplacer et s’assoir librement dans l’espace ! | Materials for the manual activity will be provided on site. Wear comfortable clothes that allow you to move and sit freely in the space! ### L'atelier | The workshop Laissez libre cours à votre imagination lors d’un atelier lecture et craf autour du livre "Eva à deux langues" animé par l'auteure elle-même Nina Féger à l’Alliance Française Vancouver ! Le livre raconte l'histoire d'Eva, une crapaude bilingue. Elle est gênée de parler français dans sa mare principalement anglophone. Elle a peur qu’on se moque d’elle. Une rencontre va lui faire réaliser que parler une langue supplémentaire c’est une vraie force. Eva à deux langues, est là pour encourager les petits à ne pas se conformer et à réaliser que parler une langue minoritaire (le français) est une véritable force. Après une lecture du livre, Nina animera un atelier pour créer votre "mini-livre bilingue" personnalisé ! L'occasion de concevoir son propre petit livre avec ses mots préférés en français, et en anglais. Un moment de découverte, de créativité et de partage, au cœur de l’Alliance Française Vancouver._____Let your imagination run wild at a reading and craf workshop based on the book "Eva à deux langues" led by author Nina Feger at Alliance Française Vancouver!The book tells the story of Eva, a bilingual toad. She's embarrassed to speak French in her mainly English-speaking pond. She's afraid of being laughed at. An encounter makes her realize that speaking an additional language is a real strength. Eva à deux langues, is there to encourage the little ones not to conform and to realize that speaking a minority language (French) is a real strength. After a reading of the book, Nina will lead a workshop to create your very own "bilingual mini-book"! A chance to design your own little book with your favorite words in French and English. A moment of discovery, creativity and sharing, at the heart of the Alliance Française Vancouver.https://ninaecrit.com/ ### L'auteure | The author ### Nina Féger Nina Féger est une auteure franco-canadienne. Elle a vécu en France, puis au Québec, et maintenant en Colombie-Britannique. Elle aime partager des histoires qui font rêver et pétiller les neurones !Nina crée des livres pleins de fantaisie, mais aussi pensés pour aider les parents d’enfants bilingues et multilingues à transmettre leur langue minoritaire de façon amusante. Son premier livre, Eva à deux langues, est là pour ça : encourager les petits à ne pas se conformer et à réaliser que parler une langue minoritaire est une véritable force.Découvrez son univers et ses histoires conçues pour éveiller l'imaginaire des petits et des grands !____Nina Féger is a French-Canadian author. She has lived in France, then Quebec, and now British Columbia. She loves to share stories that make you dream and your neurons sparkle!Nina creates books that are full of fantasy, but also designed to help parents of bilingual and multilingual children pass on their minority language in a fun way. That's what her first book, Eva à deux langues, is all about: encouraging little ones to not conform, and to realize that speaking a minority language is a real strength. [Discover his universe and stories designed to awaken the imaginations of little and big](https://ninaecrit.com/) ! ### https://ghislainbrownkossi.com/fr/a-propos-de-ghislain-brown-kossi/### RENDEZ-VOUS DES FAMILLES Plus d'infos | Learn more Renforcer les liens familiaux : Vivez une expérience nouvelle, enrichissante et ludique en famille, où chacun pourra exprimer sa créativité et apprendre en s’amusant.Stimuler la Créativité : Initiez-vous à la pratique artistique et laissez libre cour a votre imagination. Découverte Culturelle : Exercer votre regard et prenez confiance pour appréhender l’art contemporain. _Strengthen Family Bonds: Enjoy a new, enriching and fun family experience, where everyone can express their creativity and learn while having fun. Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Stimulate Creativity: Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Cultural Discovery: Exercise your eye and gain the confidence to appreciate contemporary art. Cet évènement est présenté parThis event is presented by Avec le soutien deWith the support]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>8.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>8</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>8.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-04-29 21:45:31</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>0</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-rendez-vous-des-familles-lecture-et-craft-eva-a-deux-langues/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7509</product_id>
    <product_title><![CDATA[RENDEZ-VOUS DES FAMILLES | Atelier couture]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[Parents et enfants de 8 à 14 ans. Merci de prendre une place par personne (adultes et enfants). | Parents and children between 8 and 14 years old. Thank you for taking a ticket per person (adults and kids). Le matériel pour l’activité manuelle sera fourni sur place. Portez des vêtements confortables permettant de se déplacer et s’assoir librement dans l’espace ! | Materials for the manual activity will be provided on site. Wear comfortable clothes that allow you to move and sit freely in the space! ### L'atelier | The workshop Laissez libre cours à votre imagination lors d’un atelier couture ludique et créatif animé par la couturière Cécile Raizonville à l’Alliance Française Vancouver ! À l’aide des conseils de Cécile, vous pourrez concevoir et fabriquer votre propre peluche, porte-clef ou chouchou à cheveux ! Un moment de découverte, de créativité et de partage, au cœur de l’Alliance Française Vancouver._____Let your imagination run wild in a fun and creative sewing workshop led by seamstress Cécile Raizonville at the Alliance Française Vancouver!With Cécile's advice, you can design and make your own plush toy, key ring or hair scrunchie! A moment of discovery, creativity, and sharing, at the heart of the Alliance Française Vancouver. ### La couturière | The seamstress ### Cécile Raizonville Cécile Raizonville, originaire de Toulouse, est diplômée de l’institut Felicidad Duce Fashion (aujourd’hui Lasalle College) à Barcelone en 2010. Elle a fondé avec deux collaborateurs la marque Matière Noire à Montréal en 2013 qui s’est fait connaître dans le milieu de la mode canadienne. Elle a déménagé en Colombie-Britannique en 2016 et enseigne depuis la confection de vêtements au studio qu'elle a fondé (MAE studio), aidant ainsi d’autres personnes à se connecter à l'artisanat et la couture. Elle aime collaborer de manière créative avec les organisations locales du textile et de la mode tout en contribuant à la transformation durable de la culture Mode moderne.Cécile anime les ateliers couture en charge de la confection des costumes écoresponsables pour « Le Jeu de l'Amour et du Hasard », la pièce du [Petit Théâtre](https://www.alliancefrancaise.ca/fr/culture/performing-arts/le-petit-theatre/) qui sera présentée les 23 et 24 mai 2025 dans le théâtre de l'Alliance Française Vancouver !____Cécile Raizonville, originally from Toulouse, graduated from the Felicidad Duce Fashion Institute (now Lasalle College) in Barcelona in 2010. With two collaborators, she founded the [Matière Noire](https://www.instagram.com/matierenoirestudio/) brand in Montreal in 2013, which made a name for itself on the Canadian fashion scene. She moved to British Columbia in 2016 and has since been teaching garment making at the studio she founded (MAE studio), helping others connect to craft and couture. She enjoys collaborating creatively with local textile and fashion organizations while contributing to the sustainable transformation of modern Fashion culture. Cécile leads the sewing workshops in charge of making eco-responsible costumes for “Le Jeu de l'Amour et du Hasard”, the [Petit Théâtre](https://www.alliancefrancaise.ca/en/culture/performing-arts/le-petit-theatre/) play to be presented May 23 and 24, 2025 in Alliance Française Vancouver theater! ### https://ghislainbrownkossi.com/fr/a-propos-de-ghislain-brown-kossi/### RENDEZ-VOUS DES FAMILLES Plus d'infos | Learn more Renforcer les liens familiaux : Vivez une expérience nouvelle, enrichissante et ludique en famille, où chacun pourra exprimer sa créativité et apprendre en s’amusant.Stimuler la Créativité : Initiez-vous à la pratique artistique et laissez libre cour a votre imagination. Découverte Culturelle : Exercer votre regard et prenez confiance pour appréhender l’art contemporain. _Strengthen Family Bonds: Enjoy a new, enriching and fun family experience, where everyone can express their creativity and learn while having fun. Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Stimulate Creativity: Initiate yourself to artistic practice and give free rein to your imagination. Cultural Discovery: Exercise your eye and gain the confidence to appreciate contemporary art. Cet évènement est présenté parThis event is presented by Avec le soutien deWith the support]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>15.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>15</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>15.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-04-24 00:39:50</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>0</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-rendez-vous-des-familles-atelier-couture/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7433</product_id>
    <product_title><![CDATA[LE PETIT THÉÂTRE | Le Jeu de l'Amour et du Hasard | 24 mai]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[A partir de 10 ans |Age 10 and above 1h30Pièce en français avec surtirtrage en anglaisPlay in French with English surtitles Représentations les 23, 24 et 25 mai, en français surtitrées en anglais.Performances on May 23rd, 24th and 25th, in French with English surtitles. ### Le Petit Théâtre Le Petit Théâtre, la troupe de théâtre amatrice et communautaire de l'Alliance Française Vancouver, est de retour pour cette édition 2025 ! Magda Ochoa, la directrice artistique, a sélectionné avec soin les 7 comédiens et comédiennes qui composent la nouvelle troupe afin de travailler pendant cinq mois sur une pièce de théâtre du répertoire classique francophone.____Le Petit Théâtre, the Alliance Française Vancouver's amateur and community theater troupe, is back for this 2025 edition! Artistic director Magda Ochoa has carefully selected the 7 actors and actresses who make up the new troupe to work for five months on a play from the classic French repertoire. work for five months on a play from the French classical repertoire.### La pièce | The play Après s'être confronté à des grandes pièces du répertoire comme Un Fil à la Patte de Georges Feydeau ou encore Le Bourgeois Gentilhomme de Molière, le Petit Théâtre vous propose cette année de découvrir une nouvelle pièce classique : Le Jeu de l'Amour et du Hasard de Marivaux. Le Jeu de l'Amour et du Hasard est une comédie en trois actes et en prose, représentée pour la première fois le 23 janvier 1730. La pièce met en scène l'amour naissant, le badinage auquel se livrent, en toute innocence, des jeunes gens aux sentiments encore incertains. Les parents de Dorante veulent lui faire épouser Silvia. Avant de s'y résoudre, il décide de mieux la connaître en échangeant son identité avec son valet Arlequin. Mais Silvia recourt de son côté au même stratagème et se présente sous l'apparence de Lisette, sa femme de chambre. S'en suit une série de quiproquos jusqu'à l'aveu réciproque qui va dénouer l'intrigue en affirmant l'harmonie des exigences du coeur et du rang social._____After tackling major works from the repertoire such as A Flea in Her Ear by Georges Feydeau and The Bourgeois Gentleman by Molière, Le Petit Théâtre invites you this year to discover a new classic play: The Game of Love and Chance by Marivaux. The Game of Love and Chance is a comedy in three acts and in prose, first performed on January 23, 1730. The play depicts budding love and the innocent flirtation engaged in by young people with still uncertain feelings. Dorante's parents want him to marry Silvia. Before committing, he decides to get to know her better by swapping identities with his valet Arlequin. But Silvia, on her side, resorts to the same stratagem and presents herself as Lisette, her chambermaid. This leads to a series of misunderstandings until the mutual confession that untangles the plot, affirming the harmony between the demands of the heart and social standing. Programme [Programme](https://www.alliancefrancaise.ca/media/marketing_events/1026/Programme_The-Game-of-Love-and-Chance.pdf)### L'équipe artistique | The artistic team Mise en scène et adaptation | Direction and adaptation : Magda OchoaAssistante à la mise en scène et conception des visuels | Assistant to the director and design of the visuals : Emily GeoffroyCoordinatrice de production | Production coordinator : Laura CarnetRégisseuse | Stage manager : Rochelle AnCompositeur, musicien et directeur musical | Composer, musician and musical director : Sophian AlkurdiCréation et régie lumière | Lighting design and direction : Tory IpSurtitrage | Surtitling : Anika VerveckenCostumes | Costumes : Cécile Raizonville et les participantes aux ateliers de couture écoresponsablePhotographe | Photographer : Gaëtan NerincxAvec | With : David Prière, Jérémie Chanteraud, Benjamin Vernet, Dorothée Sicard, Mireille Langlois, William Amorin, Rochelle An Magda Ochoa Metteuse en scène Director David Prière Monsieur Orgon Mireille Langlois Silvia William Amorin DoranteDorothée Sicard LisetteBenjamin Vernet ArlequinJérémie Chanteraud MarioRochelle An Femme de chambreSophian Alkurdi Compositeur, musicien et directeur musicalPrésenté parPresented by Avec le soutien deWith the support of En partenariat avecIn partnership with]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>15.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>15</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>15.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-04-02 00:39:30</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>51</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-le-petit-theatre-le-jeu-de-lamour-et-du-hasard-24-mai/</product_uri>
  </product>
  <product>
    <product_id>7431</product_id>
    <product_title><![CDATA[LE PETIT THÉÂTRE | Le Jeu de l'Amour et du Hasard | 23 mai]]></product_title>
    <product_content><![CDATA[A partir de 10 ans |Age 10 and above 1h30Pièce en français avec surtirtrage en anglaisPlay in French with English surtitles Représentations les 23, 24 et 25 mai, en français surtitrées en anglais.Performances on May 23rd, 24th and 25th, in French with English surtitles. ### Le Petit Théâtre Le Petit Théâtre, la troupe de théâtre amatrice et communautaire de l'Alliance Française Vancouver, est de retour pour cette édition 2025 ! Magda Ochoa, la directrice artistique, a sélectionné avec soin les 7 comédiens et comédiennes qui composent la nouvelle troupe afin de travailler pendant cinq mois sur une pièce de théâtre du répertoire classique francophone.____Le Petit Théâtre, the Alliance Française Vancouver's amateur and community theater troupe, is back for this 2025 edition! Artistic director Magda Ochoa has carefully selected the 7 actors and actresses who make up the new troupe to work for five months on a play from the classic French repertoire. work for five months on a play from the French classical repertoire.### La pièce | The play Après s'être confronté à des grandes pièces du répertoire comme Un Fil à la Patte de Georges Feydeau ou encore Le Bourgeois Gentilhomme de Molière, le Petit Théâtre vous propose cette année de découvrir une nouvelle pièce classique : Le Jeu de l'Amour et du Hasard de Marivaux. Le Jeu de l'Amour et du Hasard est une comédie en trois actes et en prose, représentée pour la première fois le 23 janvier 1730. La pièce met en scène l'amour naissant, le badinage auquel se livrent, en toute innocence, des jeunes gens aux sentiments encore incertains. Les parents de Dorante veulent lui faire épouser Silvia. Avant de s'y résoudre, il décide de mieux la connaître en échangeant son identité avec son valet Arlequin. Mais Silvia recourt de son côté au même stratagème et se présente sous l'apparence de Lisette, sa femme de chambre. S'en suit une série de quiproquos jusqu'à l'aveu réciproque qui va dénouer l'intrigue en affirmant l'harmonie des exigences du coeur et du rang social._____After tackling major works from the repertoire such as A Flea in Her Ear by Georges Feydeau and The Bourgeois Gentleman by Molière, Le Petit Théâtre invites you this year to discover a new classic play: The Game of Love and Chance by Marivaux. The Game of Love and Chance is a comedy in three acts and in prose, first performed on January 23, 1730. The play depicts budding love and the innocent flirtation engaged in by young people with still uncertain feelings. Dorante's parents want him to marry Silvia. Before committing, he decides to get to know her better by swapping identities with his valet Arlequin. But Silvia, on her side, resorts to the same stratagem and presents herself as Lisette, her chambermaid. This leads to a series of misunderstandings until the mutual confession that untangles the plot, affirming the harmony between the demands of the heart and social standing. Programme [Programme](https://www.alliancefrancaise.ca/media/marketing_events/1026/Programme_The-Game-of-Love-and-Chance.pdf)### L'équipe artistique | The artistic team Mise en scène et adaptation | Direction and adaptation : Magda OchoaAssistante à la mise en scène et conception des visuels | Assistant to the director and design of the visuals : Emily GeoffroyCoordinatrice de production | Production coordinator : Laura CarnetRégisseuse | Stage manager : Rochelle AnCompositeur, musicien et directeur musical | Composer, musician and musical director : Sophian AlkurdiCréation et régie lumière | Lighting design and direction : Tory IpSurtitrage | Surtitling : Anika VerveckenCostumes | Costumes : Cécile Raizonville et les participantes aux ateliers de couture écoresponsablePhotographe | Photographer : Gaëtan NerincxAvec | With : David Prière, Jérémie Chanteraud, Benjamin Vernet, Dorothée Sicard, Mireille Langlois, William Amorin, Rochelle An Magda Ochoa Metteuse en scène Director David Prière Monsieur Orgon Mireille Langlois Silvia William Amorin DoranteDorothée Sicard LisetteBenjamin Vernet ArlequinJérémie Chanteraud MarioRochelle An Femme de chambreSophian Alkurdi Compositeur, musicien et directeur musicalPrésenté parPresented by Avec le soutien deWith the support of En partenariat avecIn partnership with]]></product_content>
    <product_order>0</product_order>
    <product_brand_id>1</product_brand_id>
    <product_price>15.0000</product_price>
    <product_price_ex_tax>15</product_price_ex_tax>
    <product_price_local_tax>15.0000</product_price_local_tax>
    <product_created_datetime>2025-04-02 00:26:16</product_created_datetime>
    <product_is_unorderable>0</product_is_unorderable>
    <product_is_shipping_required>0</product_is_shipping_required>
    <product_inventory_level>24</product_inventory_level>
    <product_uri>/products/afv-le-petit-theatre-le-jeu-de-lamour-et-du-hasard-23-mai/</product_uri>
  </product>
</root>
